New Page 1
The Hebrew language survived
more than 2,000 years of disuse but is now being undermined by imports from its
Arab neighbours and the English of its closest ally, the United States.
Ariel Sharon, the Israeli Prime
Minister, has added his voice to a campaign to protect Israel's mother tongue
from becoming adulterated.
Visitors to an Israeli bar are
likely to be greeted with 'Ahlan', an abbreviation of the Arabic greeting 'ahlan
wahsahlan', which means welcome. When it is time to leave, they are likely to
hear 'Yalla, bye', a combination of the Arabic for 'let's go' and the English
goodbye.
But Israeli politicians and
Hebrew academics are more concerned with the wholesale import of hundreds of
English words and the use of English in business names.
Melli Polishuk-Bloch, a member
of the Knesset who chairs its education committee, said she planned to introduce
legislation to protect Hebrew from being diluted.
'I think we should speak in
Hebrew and use Hebrew names for shops and businesses. We have to honour our
language,' she said.
In recent years, Israeli
businesses have taken to using English names to make them accessible to
non-Israelis and Arabs.
Speaking at the first Hebrew
language day, Sharon said: 'I don't understand why Israeli broadcasting networks
call themselves foreign names like "Hot" and "Yes", and how that half-breed
creature "yalla, bye" was created instead of the beautiful word "shalom".'
Hebrew is particularly
vulnerable to foreign imports because it was modernised for daily use only as
recently as the 20th century by Lithuanian-born Zionist Eliezer Ben-Yehuda.
With only 8,000 words in
biblical Hebrew, Ben-Yehuda developed new words from Hebrew roots and imported
others.
'The problem now is that
English has become so dominant that it threatens to overwhelm minority
languages,' explained Barak Dan, a researcher at the Academy of the Hebrew
Language in Jerusalem set up to regulate the language and create new words.
'There was a need for the academy because simple words such as tomato and
umbrella did not exist.'
Dan explained that the word
'shampoo' is generally used in Hebrew but the academy created the Hebrew word 'tachpif'.
'Virtually no one knows the new
words. We are very bad at public relations,' he said. But he does cite one
success of the academy. ' When I was young everyone used the word cassette in
spite of the existence of the Hebrew word "caletit". Then, as if by magic in the
1990s, people adopted the new word. Now children would not recognise the word
"cassette".'
Arabic was always going to
feature heavily in the new Hebrew as it remains the dominant language in the
Middle East and the two languages share the same roots. Apart from different
scripts, they have many similarities. Ben and Bin mean 'son of' as in Osama bin
Laden and David Ben-Gurion.
Arabic has become particularly
popular in colloquial Hebrew and swear words.
Dan said that Ben-Yehuda would
not have been offended by the adoption of Arabic terms, adding: 'He thought very
highly of Arabic because it was so rich and close to Hebrew.'